There are 14 sentences in xiēn jē macāppacāe
il ōrralon ñi jarewēλecāwāŋŋi ā jawēlrūlri rū jaxēwepōma āñ; il ōrralon ñi jarewēλecāwāŋŋi ā jawēlrūlri rū jaxēwepōma āñ PREP N.DEF R N.PL A N.PL PREP N.SG MOD while afternoon NI A from around In the afternoon the wēlrūlri make rewēλecāwāŋŋi around the xēwepōma wēlrūlri = wēlre 'circle' + ūlri 'lizard' => toves
rewēλecāwāŋŋi = rewēλ 'twisty' + cāw 'hole' + āŋŋi 'awl' => gyre and gimble
xēwepōma = xēwe 'shadow' + pōma 'stick' => sundial (wabe)se jarāŋŋen mo jatēññāntetūrāŋŋeni; ñi japiēlkāhi tō jarōhāþi lā; se jarāŋŋen mo jatēññāntetūrāŋŋeni; ñi japiēlkāhi tō jarōhāþi lā R N.SG BEN N.PL R N.PL INS N.PL MOOD SE annoying BEN NI INS EXCL The tēññāntetūrāŋŋeni are annoyed; the rōhāþi make piēlkāhi! tēññāntetūrāŋŋeni = tēñ 'thin' + ñānte 'wing' + tū 'bird' + rāŋŋen 'annoyed' => mimsy borogoves
rōhāþi = rō 'lost' + hāþ 'chicken-pigs' => mome raths
piēlkāhi = piēl 'cry' + kāh 'cough' => outgrabesere jakewāla to macāppacāe sapīra jasūpa sakāca jaþāla nā; s- ere jakewāla to macāppacāe sapīra jasūpa sakāca jaþāla nā R 2SG.BEN N.SG SRC N.AN.SG N.3P N.SG N.3P N.SG MOD SE 2SG.BEN uncertain SRC teeth bite claws seized many Beware the Cāppacāe its biting teeth, its many catching claws, cāppacāe = cāe 'belly' + pac 'wild animal' + āe => Jabberwock (also, the word just looks funny with all those slanty letters) to makīmaþālen masāknenūren to macūcū matū ñi ma rū ma pēxa cī; to makīmaþālen masāknenūren to macūcū matū ñi ma rū ma pēxa cī SRC N.AN.SG N.AN.SG SRC N.AN.SG N.AN.SG R PN PREP PN MOD MOOD SRC angry SRC bird NI 3P from 3P away from HORT the explosively angry kīmaþālen, the cūcū bird - away from them be. kīmaþālen = kīma 'velociraptor wolves' + þāl 'catch' + en => Bandersnatch
cūcū => Jubjub (nonsense syllables)il jahōλa ñamma masēnre maxōsa ā sāen japērnō jaλāten nīkamma sakū; il jahōλa ñ- amma masēnre maxōsa ā sāen japērnō jaλāten nīkamma sakū PREP N.SG R 3SG.A N.AN.SG N.AN.SG A 3SG N.SG N.SG AFF N.3P while hour NI 3SG.A enemy search A 3SG blade deadly with hand For a long time he searched for the enemy, a deadly blade in his hand. tō jāo sema jaþēλa mo sāen ma ñi maþārre matōrja sū jasātsātena tā; tō jāo s- ema jaþēλa mo sāen ma ñi maþārre matōrja sū jasātsātena tā CONJ R 3SG.BEN N.SG BEN 3SG PN R N.AN.SG N.AN.SG PREP N.SG MOD therefore SE 3SG.BEN idea BEN 3SG one NI leaning calm at bottom Therefore he thought, he who was leaning and still under the sātsātena. sātsātena = sāt 'thick' reduplicated => TumTum tree il jīla þō ñi macāppacāe matāλisse rā xō rā jamēþena jaxēla kiē; il jīla þō ñi macāppacāe matāλisse rā xō rā jamēþena jaxēla kiē PREP N.SG MOD R N.AN.SG N.AN.SG PREP PN PREP N.SG N.SG MOD while moment this NI impatient to there to woods darkness beyond At this moment, the mercurial cāppacāe came to there through the dark woods. ānen sarōña janāola ñi jaxīra ñe ankālli ankālleni anūmi nā; ānen sarōña janāola ñi jaxīra ñe ankālli ankālleni anūmi nā PREP N.3P N.SG R N.SG CONJ N.CO N.CO N.CO MOD -ly eye fire NI noise = bubbles popped loud many With his eyes aflame, making a noise like very loud bubbles bursting. āniþ ēnne; āniþ ēnne; ñamma jatāŋŋi ŋō tō jēste jarūsīsse rā ma kiē; āniþ ēnne; āniþ ēnne; ñ- amma jatāŋŋi ŋō tō jēste jarūsīsse rā ma kiē MOD MOD MOD MOD R AFF N.PL MOD INS N.SG N.SG PREP PN MOD one two one two NI 3SG.A pierced very many INS knife back and forth to 3P beyond One two. One two. The back and forth knife made many piercings through him. anrūsīsse describes the movement of a pendulum, so back and forth.ma does not delineate gender, but English sorta requires it. ñi sāen marūsa ramāra nīkan sōlle jakeþāwa ānen anhēnārtānre nā; ñi sāen marūsa ramāra nīkan sōlle jakeþāwa ānen anhēnārtānre nā R PN N.AN.SG LOC PREP N.3P N.SG PREP N.ST MOD NI 3SG returning to home with head divided -ly many He returned home together with the separated head very properly-hastily anhēnārtānre = hēnār 'right, proper' + tānre 'quick, swift' semme ke mawēsa ien ñi macāppacāe maλāta kēñ; ñi riēn rā þō lelōmme cī; s- emme ke mawēsa ien ñi macāppacāe maλāta kēñ; ñi riēn rā þō lelōmme cī R AFF SRC.AN N.AN.SG QUOT R N.AN.SG N.AN.SG Q R PN PREP PN N.1P HORT SE 3SG.SRC;3SG.BEN AN.SRC uncle QUOT NI killed Q NI 2SG to here crook HORT Uncle says to him: cāppacāe is killed? You come here to my arms. Maternal uncles are more important than fathers. samma ke mamārienne mānte ien hāle hāleie ñi jamārwakie jalōna þō; s- amma ke mamārienne mānte ien hāle hāleie ñi jamārwakie jalōna þō R AFF SRC.AN N.AN.SG N.AN.SG QUOT PHR R N.SG N.SG PN SE 3SG.SRC AN.SRC laughing happy QUOT NI wondrous day this Joyful and laughing he says hāle hāleie this is a wondrous day. hāle hāleie is a nonsense phrase il ōrralon ñi jarewēλecāwāŋŋi ā jawēlrūlri rū jaxēwepōma āñ; il ōrralon ñi jarewēλecāwāŋŋi ā jawēlrūlri rū jaxēwepōma āñ PREP N.DEF R N.PL A N.PL PREP N.SG MOD while afternoon NI A from around In the afternoon the wēlrūlri make rewēλecāwāŋŋi around the xēwepōma wēlrūlri = wēlre 'circle' + ūlri 'lizard' => toves
rewēλecāwāŋŋi = rewēλ 'twisty' + cāw 'hole' + āŋŋi 'awl' => gyre and gimble
xēwepōma = xēwe 'shadow' + pōma 'stick' => sundial (wabe)se jarāŋŋen mo jatēññāntetūrāŋŋeni; ñi japiēlkāhi tō jarōhāþi lā; se jarāŋŋen mo jatēññāntetūrāŋŋeni; ñi japiēlkāhi tō jarōhāþi lā R N.SG BEN N.PL R N.PL INS N.PL MOOD SE annoying BEN NI INS EXCL The tēññāntetūrāŋŋeni are annoyed; the rōhāþi make piēlkāhi! tēññāntetūrāŋŋeni = tēñ 'thin' + ñānte 'wing' + tū 'bird' + rāŋŋen 'annoyed' => mimsy borogoves
rōhāþi = rō 'lost' + hāþ 'chicken-pigs' => mome raths
piēlkāhi = piēl 'cry' + kāh 'cough' => outgrabe
Back to xiēn jē macāppacāe
Back to Translations