Form: ja [PN]
- Example Sentences:
il tamma ien ē pa mēli anānīke ī pa sāim antaxōni ān tēna ī la ankāe ancēji ja ñatta rēha pa jāo jānne;
Then He said: the people are united and they have only one language and of the deeds they can do, this is the beginning!
te janaren ja temle ien illaniþ tema ien ñi sāen marō tō te jāo ewaþ tema jawōla to jaþīña illaniþ tema ien ñi sāen marō il tema jekīþa ien ē rēha la jalōna wījte jē nā rū xō rā annāmmi hi ñamma jatōna japōññe;
All he said to me: when first he perceived he was lost, because that it was even though he doubted his path, when first he perceived he was lost, he was certain that there were only three days from there to fresh water, if he found the road.
ē ñi rājālme aþ rā jasīsse pē nō ñi jarūsa rā ja ñi jawae jīrān wā il antielen te jatōrreni jannarien;
Cross it and a few yards along, return to where nothing was altered after the completion of all things.
wā tema jawāxten illaniþ tō tema jekīþa to ja taxien la jatōna sū sahūta pa anōmen jarāŋŋi ŋō tō jāo hi ñi jarēþa rā jaþīña jahēnār taxien hi ñi jatōna japōññe il anniþen il antielen;
He did not feel vulnerable at first, because he was certain the road was to his right more or less, and also a great many miles of length, so that if he travelled in more or less the right direction, he would find the road sooner or later.
il jalōna wīor il antielen ōrra ñamma jarēþa ānen jatōna ja ñi japōññe wā nīkan anhāri ja ñi ankewōri ī il tema jamīra ñe ñamma sanārme jaþāla ā masāma sakū;
After he had travelled for four days without the road becoming found and with the water becoming used up also then he felt a sudden fear as if the desert came to him and took hold of him with its hand.
il ñi sāen marēwa il ē tema jahēŋŋūn nā ñe jatarōñ ja tema ōrra aþ tema jaxiēna ien ñamma jatōna japōññe anniþen hēja cī;
When he awoke, he was thirstier that he had foreseen and understood that he must immediately find the road.
tema jekīþa ien la þō jatarūn jawēha to ja ñi honnarien ankēji rājamē rūjēmma rā anlāīñi jakīnte tā;
He knew that this was a mirage from all the ways that the sky came into it and out of it and went under the base of the hills.
ē tetme ien la jāllōhen jatēwa pa anwīþþēñi rū anekiēni ja la sū anmārwi kiē rū anlāñūi rā malō nō nā ē tetme ien la anwīþþēñi pa anālhūñīki anwetēli;
They told him that at the feast table there were wines from lands that are beyond the known world from valleys nearer to the sun, and they told him there were wines with unknown perfumes.
ñatta jacēha ja ñatta sāen rā jaþīña nō rā jatēwa jōmen nīkan jacūteni jalōi sū jēwār kiē sū ankōnōri anlūñi tā;
They tried to make him go along a path to a long table with shining cups at the far side of the lake under the gleaming towers.
te jecāora sū anxārrāonīki anōmeni anelūri ja la rū masāltanni jasūna jalāka tā jarūsīsse ānen anērrenāe anīlñē;
The sphere, hanging from a long wire set into the ceiling of the choir, swayed back and forth with isochronal majesty.
ē tele jaxiēna ē te jāo mo manahan to anrēli antōrji ankēra cēja ien se anīlñē to anxārrāonīki anōmen jatamōl jatāsa to jārranisse jānnara ja se ānen annāpre honahan wā mo manārmi mamārwi ja se jāonte ānen anānranne anōna to anwēlri tēna jakāxte to jaλāon;
I knew - but anyone could have sensed it in the magic of that serene breathing - that the period was governed by the square root of the length of the wire and by pi, that number which, however irrational to sublunar minds, through a higher rationality binds the circumference and diameter of all possible circles.
samma japēlti mo jaxēxi ja ē ñi jarewēλi ī ñi jahūwi ī ñi jasēþa ñe jawēlrienāl rū jatāsa λi xēþa āñ;
It was barking at the plumes of smoke which were twisting and breaking and making a knot like a piece of interlace around the Iron market-square.
sū jatāsa la jatēwa jaλāona jarōllōl ja sūjōl la macēna maranīsa masērre saŋē ē jawūña ē jāŋŋeren sawēλa jatāña janēūñ ñe anmāe;
In the square was a broad, snow-covered table on which stood a well-dressed woman, her face disdainful and beautiful, her cheeks flushed rose like tea.
temme ē jaþēλi ien jakā ānen ansāorīki ien jaxūna ānen anrūēli ī xiēn jē jāxīsse jīlke ī jāo ja la sūjatā ē jāo sūjōl ien jiēxa ānen jasēsi ī jōrrisi ē jatatēn ien ñi jīlkena cē jaþārre ōrra ē jawāññerāñi jīþi nā ī;
He taught the usage of consonants, the pattern of vowels, and concerning the writing line and that which is above and that below; the usefulness of dots and end-marks, and explained 'c' becoming leaning, and many other mysteries also.
semme jerrasōr ke macēna ien λi mārjahēna ñi liēn rā þō tō tūaþ ñi anānīke jē jērān ja la sū anālhāri nū tō sema antēleni;
The woman answered, "O ārja, I've come here in order to join the guild that is by the sea, to learn."
- Example Sentences:
- Stems for this form: