Form: anpōññe [N.ST]
- Example Sentences:
il ñatta jarēþa rūānnie il ñatta jamāesa japōññe sū jekiēn xīnār il aþ ñatta āke jamāramma;
While they were journeying from the East, they found a plain in the land Shinar and made there their home.
te janaren ja temle ien illaniþ tema ien ñi sāen marō tō te jāo ewaþ tema jawōla to jaþīña illaniþ tema ien ñi sāen marō il tema jekīþa ien ē rēha la jalōna wījte jē nā rū xō rā annāmmi hi ñamma jatōna japōññe;
All he said to me: when first he perceived he was lost, because that it was even though he doubted his path, when first he perceived he was lost, he was certain that there were only three days from there to fresh water, if he found the road.
wā tema jawāxten illaniþ tō tema jekīþa to ja taxien la jatōna sū sahūta pa anōmen jarāŋŋi ŋō tō jāo hi ñi jarēþa rā jaþīña jahēnār taxien hi ñi jatōna japōññe il anniþen il antielen;
He did not feel vulnerable at first, because he was certain the road was to his right more or less, and also a great many miles of length, so that if he travelled in more or less the right direction, he would find the road sooner or later.
il jalōna wīor il antielen ōrra ñamma jarēþa ānen jatōna ja ñi japōññe wā nīkan anhāri ja ñi ankewōri ī il tema jamīra ñe ñamma sanārme jaþāla ā masāma sakū;
After he had travelled for four days without the road becoming found and with the water becoming used up also then he felt a sudden fear as if the desert came to him and took hold of him with its hand.
il ñi jaraxēwa il ñamma jaxōsa jōrre ānen antūtte wā il aþ ñi sāen maxēie il tema jaxiēna ien il ñi jānnalon jānne il ñamma jatōna japōññe rēha;
Night came, and he stopped searching without willingness and went to sleep with the certainty that come morning he would find the road.
il ñi sāen marēwa il ē tema jahēŋŋūn nā ñe jatarōñ ja tema ōrra aþ tema jaxiēna ien ñamma jatōna japōññe anniþen hēja cī;
When he awoke, he was thirstier that he had foreseen and understood that he must immediately find the road.
hi ñi jatōna japōññe hi hēja ñi sāen rājanō ānen antānre hi ñi sāen rū malō ancāllimma hīja hi pa anmārena luhañen;
And if the road was found, he must go along it with quickness if he would escape the sun's heat and live.
illorren ñamma jān japōññe ja wā ñi rū sāen pēxa;
Finally, he found one that did not go away from him.
ē ōrra ñatta sāen mapōññe ā mīrāñi jērān aþ ōrra tetme annāmmi;
A group of Īrāñi had found him and given him water.
- Stems for this form: