Key

Embedded Clauses, Relative Clauses, and Nominalized Clauses are italicized.
Motion Particle Phrases are bolded.

Dedaloza Tani

Interlinear

Ŋono tili lonos goligoleza liri Keretas maranda ŋono pezes ŋera Dedaloŋi.

ŋono tili lonos goligoleza liri Keretas maranda ŋono pezes ŋera Dedaloŋi

{ ŋono} { tili} { lono=s} { goligoli=za} { liri} { Kereta=s} { mara=nda} { ŋono} { pezi=s} { ŋe=ra} { Dedalo=ŋi}

{ many} { past} { day=LOC} { long.long.time=PATH} { island} { Kereta=LOC} { home=SRC} { many} { away=LOC} { SG.AN=GO} { Dedalo=MOVE}

For a long time Dedalo, who was very far from home, had been on the island of Kereta.

Samas molonda sanovas zase lakodo yimimino.

samas molonda sanovas zase lakodo yimimino

{ sama=s} { molo=nda} { sa=no=va=s} { zo=se} { laka=du} { yimimi=no}

{ 3SG.RA=LOC} { womb=SRC} { 3SG.RA=COME=NOM=LOC} { PL.IN=STAY} { hut=GOAL} { yearning=COME}

He felt a yearning for the huts where he was born.

Lirenda sarazidu goleza samas etede kuŋino, poboho ebeveŋi baŋibaŋi.

lirenda sarazidu goleza samas etede kuŋino poboho ebeveŋi baŋibaŋi

{ liri=nda} { sa=ra=zi=du} { goli=za} { sama=s} { etede} { kuŋi=no} { poboho} { ebeve=ŋi} { baŋibaŋi}

{ island=SRC} { 3SG.RA=GO=FUT=GOAL} { long.time=PATH} { 3SG.RA=LOC} { full} { desire=COME} { blocked} { sea=MOVE} { unexpected}

Over time he became filled with the desire to leave the island, but the seas were blocked.

Evi, “Kineza tadanuza Keretas lasa Minoka tezes, korikori layise gutus.

evi kineza tadanuza Keretas lasa Minoka tezes korikori layise gutus

{ e=vi} { kini=za} { tadanu=za} { Kereta=s} { lasa} { Mino=ka} { tezes} { korikori} { layi=se} { gutus}

{ 3PL.IN=OUT} { land=PATH} { waves=PATH} { Kereta=LOC} { chief} { Mino=TOUCH} { left} { open} { sky=STAY} { right}

He said, “On the left hand, the land and the waves are held by Mino chief of Kereta, on the right, the sky is open.

The coordinating conjunction tezes ... gutus is related to the words for left hand and right hand in Kēlen plus the locative =s.

Layeza lireze.

layeza lireze

{ layi=za} { li=ra=zi}

{ sky=PATH} { 1SG=GO=FUT}

I will go by sky.

Teneteneza Minoka tezes, uduriza saki gutus.”

teneteneza Minoka tezes uduriza saki gutus

{ tenetene=za} { Mino=ka} { tezes} { uduri=za} { sa=ki} { gutus}

{ everything=PATH} { Mino=TOUCH} { left} { air=PATH} { 3SG.RA=BY} { right}

On the left hand, Mino holds everything, on the right, he does not hold the air.”

Vutondo tudutos Dedaloki, saya maramaravanda talilivamena.

vutondo tudutos Dedaloki saya maramaravanda talilivamena

{ vutondo} { tudutu=s} { Dedalo=ki} { sa=ya} { maramarava=nda} { taliliva=me=na}

{ unknown} { learning=LOC} { Dedalo=BY} { 3SG.RA=CAUS} { life=SRC} { newness=INTO=START}

Dedalo passed by unknown arts, he started to make a new thing from life.

Saya ŋamaŋamas iŋenda siŋes ŋiri tininira.

saya ŋamaŋamas iŋenda siŋes ŋiri tininira

{ sa=ya} { ŋamaŋama=s} { iŋi=nda} { siŋi=s} { ŋiri} { tinini=ra}

{ 3SG.RA=CAUS} { shoulder.to.shoulder=LOC} { small=SRC} { tall=LOC} { some} { feather=GO}

He placed feathers shoulder to shoulder from small to tall.

Panaya iŋisiŋi sizininda zome zimivivodo hase.

Panaya iŋisiŋi sizininda zome zimivivodo hase

{ Pana=ya} { iŋisiŋi} { sizini=nda} { zo=me} { zimiviva=du} { ha=se}

{ Pana=CAUS} { different.sized} { reed=SRC} { SG.IN=INTO} { pipes=GOAL} { 3SG.IN=STAY}

It was like the pipes Pana made from different-sized reeds.

Saya aŋene davas tava davas menepevi, zara tinines tesi bevelime.

saya aŋene davas tava davas menepevi zara tinines tesi bevelime

{ sa=ya} { aŋene} { dava=s} { tava} { dava=s} { menepe=vi} { za=ra} { tinini=s} { tesi} { beveli=me}

{ 3SG.RA=CAUS} { middle} { part=LOC} { low} { part=LOC} { wax=OUT} { PL.IN=GO} { feather=LOC} { few} { curve=INTO}

He covered the middle and low parts with wax, he made a slight curve in the placed feathers.

Dires tondo tuvonda zose nene ŋandaza bolonohi.

dires tondo tuvonda zose nene ŋandaza bolonohi

{ diri=s} { tondo} { tuvu=nda} { zo=se} { nene} { ŋanda=za} { bolo=no=hi}

{ 2SG=LOC} { actual} { bird=SRC} { SG.IN=STAY} { pair} { wing=PATH} { belief=COME=POT}

You could believe these were two wings from an actual bird.

Seresere koro Ikaroŋi, sovoya zame kegevedu sarunuŋi.

seresere koro Ikaroŋi sovoya zame kegevedu sarunuŋi

{ seresere} { koro} { Ikaro=ŋi} { sovo=ya} { za=me} { kegeve=du} { sa=runu=ŋi}

{ standing} { boy} { Ikaro=MOVE} { father=CAUS} { PL.IN=INTO} { work=GOAL} { 3SG.RA=eye=MOVE}

The boy Ikaro was standing, and watching his father’s work.

Sadu sakemekaza seŋipe, mezi esenadu menepes tinines sakemeka.

sadu sakemekaza seŋipe mezi esenadu menepes tinines sakemeka

{ sa=du} { sa=keme=ka=za} { seŋi=pe} { mezi} { e=se=na=du} { menepe=s} { tinini=s} { sa=keme=ka}

{ 3SG.RA=GOAL} { 3SG.RA=finger=TOUCH=PATH} { warning=FAIL} { soft} { 3PL.IN=STAY=START=GOAL} { wax=LOC} { feather=LOC} { 3SG.RA=finger=TOUCH}

The danger of touching failed to come to him, and his fingers touched the feathers and softened the wax.

Saya sovonda vubeŋe kegevedu yerenen pabasame.

saya sovonda vubeŋe kegevedu yerenen pabasame

{ sa=ya} { sovo=nda} { vubeŋe} { kegeve=du} { yere=nen} { pabasa=me}

{ 3SG.RA=CAUS} { father=SRC} { unusual} { work=GOAL} { game=COM} { obstacle=INTO}

He impeded his father’s unusual work with play.

Sotos pesize tininiranda uraŋireŋes nene yalono zoŋi ŋandanen Dedaloŋi.

sotos pesize tininiranda uraŋireŋes nene yalono zoŋi ŋandanen Dedaloŋi

{ soto=s} { pesize} { tinini=ra=nda} { uraŋiraŋi=s} { nene} { yalono} { zo=ŋi} { ŋanda=nen} { Dedalo=ŋi}

{ place=LOC} { final} { feather=GO=SRC} { middle.air=LOC} { pair} { spread} { PL.IN=MOVE} { wing=COM} { Dedalo=MOVE}

After the final feather was placed, Dedalo had a pair of moving, spread-apart wings.

Korodo rondonen sovoŋe, "Ikaro, aŋene tonoza direhe.

korodo rondonen sovoŋe Ikaro aŋene tonoza direhe

{ koro=du} { rondo=nen} { sovo=ŋi} { Ikaro} { aŋene} { tono=za} { di=ra=hi}

{ boy=GOAL} { advice=COM} { father=MOVE} { Ikaro} { middle} { path=PATH} { 2SG=GO=POT}

The father gave the boy advice, "Ikaro, go via the middle path.

Ebevedu direhe, yagaranen tumu tininisenahi.

ebevedu direhe yagaranen tumu tininisenahi

{ ebeve=du} { di=ra=hi} { ya=gara=nen} { tumu} { tinini=se=na=hi}

{ sea=GOAL} { 2SG=GO=POT} { 3PLan=water=COM} { heavy} { feather=STAY=START=POT}

If you go towards the sea, its water might make the feathers heavy.

Lohodo direhe, tinines sanaluvinahi.

lohodo direhe tinines sanaluvinahi

{ loho=du} { di=ra=hi} { tinini=s} { sa=nalu=vi=na=hi}

{ sun=GOAL} { 2SG=GO=POT} { feather=LOC} { 3SG.RA=fire=OUT=START=POT}

If you go towards the sun, its fire might cover the feathers.

Didu tatave, aŋene tonoza ira.

didu tatave aŋene tonoza ira

{ di=du} { tata=vi} { aŋene} { tono=za} { i=ra}

{ 2SG=GOAL} { command=OUT} { middle} { path=PATH} { 3SG.AN=GO}

I command you, take the middle path.

Ebeve, loho, nene aŋeneza ira.

ebeve loho nene aŋeneza ira

{ ebeve} { loho} { nene} { aŋene=za} { i=ra}

{ sea} { sun} { pair} { middle=PATH} { 3SG.AN=GO}

Sea, sun, go via the middle of the pair.

Liŋakaza ino, aŋene tonoza ira.”

liŋakaza ino aŋene tonoza ira

{ li=ŋaka=za} { i=no} { aŋene} { tono=za} { i=ra}

{ 1SG=back=PATH} { 3SG.AN=COME} { middle} { path=PATH} { 3SG.AN=GO}

Follow my back, take the middle path!”

Saya atuvuza tutuve, koro ŋamas nene talile ŋandara aŋaka.

saya atuvuza tutuve koro ŋamas nene talile ŋandara aŋaka

{ sa=ya} { atuvu=za} { tutu=vi} { koro} { ŋama=s} { nene} { talile} { ŋanda=ra} { aŋaka}

{ 3SG.RA=CAUS} { flying=PATH} { lesson=OUT} { boy} { shoulder=LOC} { pair} { new} { wing=GO} { and.then}

He gave a lesson in flying and then put a pair of new wings on the boy's shoulders.

Sovo ranarana kasaya koros pezise kanaka.

sovo ranarana kasaya koros pezise kanaka

{ sovo} { ranarana} { kasa=ya} { koro=s} { pezise} { kana=ka}

{ father} { shaking} { hand=CAUS} { boy=LOC} { final} { endearment=TOUCH}

The father, with shaking hands, gave the boy a final caress.

Zaŋi tinininen udures sovolona.

zaŋi tinininen udures sovolona

{ za=ŋi} { tinini=nen} { uduri=s} { sovo=lo=na}

{ PL.IN=MOVE} { feather=COM} { air=LOC} { father=UP=START}

With moving feathers, the father leapt into the air.

Tuvonda atuvuza tuturadu Dedaloŋi.

tuvonda atuvuza tuturadu Dedaloŋi

{ tuvu=nda} { atuvu=za} { tutu=ra=du} { Dedalo=ŋi}

{ bird=SRC} { flying=PATH} { lesson=GO=GOAL} { Dedalo=MOVE}

Dedalo was like a bird giving a lesson in flying.

Zoŋi ŋandanen uduriza sara, koronda ŋandas saruno iride hareye.

zoŋi ŋandanen uduriza sara koronda ŋandas saruno iride hareye

{ zo=ŋi} { ŋanda=nen} { uduri=za} { sa=ra} { koro=nda} { ŋanda=s} { sa=runu} { iride} { ha=ra=yi}

{ SGin=MOVE} { wing=COM} { air=PATH} { 3SG.RA=GO} { boy=SRC} { wing=LOC} { 3SG.RA=eye} { backwards} { 3SG.IN=GO=CONT}

With moving wings he went through the air, his eyes looking back at the boy's wings.

Kines yenda durondas uduriza ŋera neneno, namas eri neneŋiza bolono.

kines yenda durondas uduriza ŋera neneno namas eri neneŋiza bolono

{ kini=s} { yele-na} { duronda=s} { uduri=za} { ŋe=ra} { nene=no} { nama=s} { eri} { nene=ŋi=za} { bolo=no}

{ land=LOC} { person-PL} { eye.GP=LOC} { air=PATH} { SG.AN=GO} { pair=COME} { 3PL.AN=LOC} { spirit} { pair=MOVE=PATH} { belief=COME}

People on land saw the pair flying through the air, and thought they were spirits.

Gareke lires naki, koros sovonda ŋono pezes sarananda andalona.

Gareke lires naki koros sovonda ŋono pezes sarananda andalona

{ Gareke} { liri=s} { na=ki} { koro=s} { sovo=nda} { ŋono} { pezi=s} { sa=ra=na=nda} { anda=lo=na}

{ Gareke} { island=LOC} { 3PLan=BY} { boy=LOC} { father=SRC} { more} { away=LOC} { 3SG.RA=GO=START=SRC} { joy=UP=START}

They passed by the Gareke islands, and the boy felt more joy the more distance he was from the father.

Samas siŋi udures saloziza kuŋino, sovonda tononda runurunu sara.

samas siŋi udures saloziza kuŋino sovonda tononda runurunu sara

{ sama=s} { siŋi} { uduri=s} { sa=lo=zi=za} { kuŋi=no} { sovo=nda} { tono=nda} { runurunu} { sa=ra}

{ 3SG.RA=LOC} { high} { air=LOC} { 3SG.RA=UP=FUT=PATH} { desire=COME} { father=SRC} { path=SRC} { forgetting} { 3SG.RA=GO}

He desired to go higher in the air, and he forgot the father's path.

Lohoya mezi menepesena, pobolo tininisena.

lohoya mezi menepesena pobolo tininisena

{ loho=ya} { mezi} { menepe=se=na} { pobolo} { tinini=se=na}

{ sun=CAUS} { soft} { wax=STAY=START} { apart} { feather=STAY=START}

The sun began to make the wax soft, and the feathers began to come apart.

Uduridu koro vubire taka dimidimi haka, rusurusu haka, satana.

uduridu koro vubire taka dimidimi haka rusurusu haka satana

{ uduri=du} { koro} { vubire} { taka} { dimidimi} { ha=ka} { rusurusu} { ha=ka} { sa=ta=na}

{ air=GOAL} { boy} { bare} { arm} { with.force} { 3SG.IN=TOUCH} { repeatedly} { 3SG.IN=TOUCH} { 3SG.RA=DOWN=START}

The boy's bare arms hit at the air repeatedly, and he began to fall.

Apparently a noun can take multiple adjectives, but a verb/motion particle can only take one adverb.

Garas yedas satanda bereno.

garas yedas satanda bereno

{ gara=s} { yeda=s} { sa=ta=nda} { bere=no}

{ water=LOC} { 3PL.IN=LOC} { 3SG.RA=DOWN=SRC} { name=COME}

The waters got a name from his falling into them.

Soronen andatepe sovoŋe, alas sovo sape, "Ikaro, zosos diŋi? Zosodo lirunuŋi?"

soronen andatepe sovoŋe alas sovo sape Ikaro zosos diŋi zosodo lirunuŋi

{ soro=nen} { andatepe} { sovo=ŋi} { ala=s} { sovo} { sa=pe} { Ikaro} { zoso=s} { di=ŋi} { zoso=du} { li=runu=ŋi}

{ word=COM} { joy-less} { father=MOVE} { now=LOC} { father} { 3SG.RA=FAIL} { Ikaro} { where=LOC} { 2SG=MOVE} { where=GOAL} { 1SG=eye}

The joyless father, now not a father, said,"Ikaro, where are you? Where do I look for you?"

Evi, "Ikaro," alas sarunos tadano sonos zara tininino, saya sanda tudutos bavasavi.

evi Ikaro alas sarunos tadano sonos zara tininino saya sanda tudutos bavasavi

{ e=vi} { Ikaro} { ala=s} { sa=runu=s} { tadanu} { sono=s} { za=ra} { tinini=no} { sa=ya} { sa=nda} { tudutu=s} { bavasa=vi}

{ 3PL.IN=OUT} { Ikaro} { now=LOC} { 3SG.RA=eye=LOC} { waves} { head=LOC} { 3PL.IN=GO} { feather=COME} { 3SG.RA=CAUS} { 3SG.RA=SRC} { learning=LOC} { badness=OUT}

"Ikaro," he said as he saw the feathers that were on top of the waves, and he cursed his arts.

Curse is "cover with badness".

Saya ekeges koro satara, koronda kines berenoyi, Ikariya.

saya ekeges koro satara koronda kines berenoyi Ikariya

{ sa=ya} { ekegi=s} { koro} { sata=ra} { koro=nda} { kini=s} { bere=no=yi} { Ikariya}

{ 3SG.RA=CAUS} { ground=LOC} { boy} { body=GO} { boy=SRC} { land=LOC} { name=COME=CONT} { Ikariya}

He put the boy's body in the ground, and the land got its name from the boy, Ikariya.

 

Back to text

HOME