Key

Embedded Clauses, Relative Clauses, and Nominalized Clauses are italicized.
Motion Particle Phrases are bolded.

Linda Poboto

Interlinear

Ŋasaras linda pobotoza zisirinohe.

ŋasaras

ŋa=sara=s

2PL=ear=LOC

linda

li=nda

1SG=SRC

pobotoza

poboto=za

sickness=PATH

zisirinohe

zisiri=no=hi

news=COME=POT

ŋasaras linda pobotoza zisirinohe

{ ŋa=sara=s} { li=nda} { poboto=za} { zisiri=no=hi}

{ 2PL=ear=LOC} { 1SG=SRC} { sickness=PATH} { news=COME=POT}

You may have heard news of my sickness.

Ŋono poto liŋi, yatayatavadu lira.

ŋono

ŋono

more

poto

poto

sick

liŋi

li=ŋi

1SG=MOVE

yatayatavadu

yatayatava=du

death=GOAL

lira

li=ra

1SG=GO

ŋono poto liŋi yatayatavadu lira

{ ŋono} { poto} { li=ŋi} { yatayatava=du} { li=ra}

{ more} { sick} { 1SG=MOVE} { death=GOAL} { 1SG=GO}

I was very sick, almost to death.

Poto liŋiye, muros dahidahi liŋi, morono.

poto

poto

sick

liŋiye

li=ŋi=yi

1SG=MOVE=CONT

muros

muru=s

mat=LOC

dahidahi

dahidahi

lying.down

liŋi

li=ŋi

1SG=MOVE

morono

moro=no

dream=COME

poto liŋiye muros dahidahi liŋi morono

{ poto} { li=ŋi=yi} { muru=s} { dahidahi} { li=ŋi} { moro=no}

{ sick} { 1SG=MOVE=CONT} { mat=LOC} { lying.down} { 1SG=MOVE} { dream=COME}

While I was sick, I lay on the mat, and a dream came.

Moronen muros dahidahi liŋiye, uri erenano.

moronen

moro=nen

dream=COM

muros

muru=s

mat=LOC

dahidahi

dahidahi

lying.down

liŋiye

li=ŋi=yi

1SG=MOVE=CONT

uri

uri

wind

erenano

eri-na=no

spirit-PL=COME

moronen muros dahidahi liŋiye uri erenano

{ moro=nen} { muru=s} { dahidahi} { li=ŋi=yi} { uri} { eri-na=no}

{ dream=COM} { mat=LOC} { lying.down} { 1SG=MOVE=CONT} { wind} { spirit-PL=COME}

With the dream, while I was lying on the mat, the wind spirits came.

Liyeza naka, liyenen yiri buros nara.

liyeza

liye=za

1SG=PATH

naka

na=ka

3PL.RA=TOUCH

liyenen

liye=nen

1SG=COM

yiri

yiri

dry.wash

buros

buru=s

mouth=LOC

nara

na=ra

3PL.RA=GO

liyeza naka liyenen yiri buros nara

{ liye=za} { na=ka} { liye=nen} { yiri} { buru=s} { na=ra}

{ 1SG=PATH} { 3PL.RA=TOUCH} { 1SG=COM} { dry.wash} { mouth=LOC} { 3PL.RA=GO}

They grabbed me and took me to the mouth of a dry wash.

Koyo erenaya yiri erenanen yereme.

koyo

koyo

this

erenaya

eri-na=ya

spirit-PL=CAUS

yiri

yiri

dry.wash

erenanen

eri-na=nen

spirit-PL=COM

yereme

yere=me

game=INTO

koyo erenaya yiri erenanen yereme

{ koyo} { eri-na=ya} { yiri} { eri-na=nen} { yere=me}

{ this} { spirit-PL=CAUS} { dry.wash} { spirit-PL=COM} { game=INTO}

These spirits play with the dry wash spirits.

Erenaya keruvelime.

erenaya

eri-na=ya

spirit-PL=CAUS

keruvelime

keruveli=me

dust.devil=INTO

erenaya keruvelime

{ eri-na=ya} { keruveli=me}

{ spirit-PL=CAUS} { dust.devil=INTO}

The dry wash spirits create dust devils.

Naya ŋarunos ŋono pezes ebeno, naya ŋarunos yozos tileya ŋarahidu hape aŋaka.

naya

na=ya

3PL.RA=CAUS

ŋarunos

ŋa=runu=s

2PL=eye=LOC

ŋono

ŋono

more

pezes

pezi=s

away=LOC

ebeno

ebe=no

pool=COME

naya

na=ya

3PL.RA=CAUS

ŋarunos

ŋa=runu=s

2PL=eye=LOC

yozos

yozo=s

there=LOC

tileya

tileya

before

ŋarahidu

ŋa=ra=hi=du

2PL=GO=POT=GOAL

hape

ha=pe

3SG.IN=FAIL

aŋaka

aŋaka

and.then

naya ŋarunos ŋono pezes ebeno naya ŋarunos yozos tileya ŋarahidu hape aŋaka

{ na=ya} { ŋa=runu=s} { ŋono} { pezi=s} { ebe=no} { na=ya} { ŋa=runu=s} { yozo=s} { tileya} { ŋa=ra=hi=du} { ha=pe} { aŋaka}

{ 3PL.RA=CAUS} { 2PL=eye=LOC} { more} { away=LOC} { pool=COME} { 3PL.RA=CAUS} { 2PL=eye=LOC} { there=LOC} { before} { 2PL=GO=POT=GOAL} { 3SG.IN=FAIL} { and.then}

They make a distant pool of water appear to you and then before you can go there they make it fail to appear.

Naya kureza kideza liye ira.

naya

na=ya

3PL.RA=CAUS

kureza

kuri=za

thorn=PATH

kideza

kidi=za

rock=PATH

liye

liye

1SG

ira

i=ra

3SG.AN=GO

naya kureza kideza liye ira

{ na=ya} { kuri=za} { kidi=za} { liye} { i=ra}

{ 3PL.RA=CAUS} { thorn=PATH} { rock=PATH} { 1SG} { 3SG.AN=GO}

They took me across thorns and rocks.

Liye tene satas dimidimi eka.

liye

liye

1SG

tene

tene

all

satas

sata=s

body=LOC

dimidimi

dimidimi

with.force

eka

e=ka

3PL.IN=TOUCH

liye tene satas dimidimi eka

{ liye} { tene} { sata=s} { dimidimi} { e=ka}

{ 1SG} { all} { body=LOC} { with.force} { 3PL.IN=TOUCH}

They (the thorns and rocks) hit all of my body.

Liye tene satas piŋino, govogovo bavasano.

liye

liye

1SG

tene

tene

all

satas

sata=s

body=LOC

piŋino

piŋi=no

pain=COME

govogovo

govogovo

all.kinds

bavasano

bavasa=no

badness=COME

liye tene satas piŋino govogovo bavasano

{ liye} { tene} { sata=s} { piŋi=no} { govogovo} { bavasa=no}

{ 1SG} { all} { body=LOC} { pain=COME} { all.kinds} { badness=COME}

I felt pain on all of my body and all kinds of bad.

Liya nadu evi, “Ŋaŋitohi.

liya

li=ya

1SG=CAUS

nadu

na=du

3PL.RA=GOAL

evi

e=vi

3PL.IN=OUT

ŋaŋitohi

ŋa=ŋi=to=hi

2PL=MOVE=STOP=POT

liya nadu evi ŋaŋitohi

{ li=ya} { na=du} { e=vi} { ŋa=ŋi=to=hi}

{ 1SG=CAUS} { 3PL.RA=GOAL} { 3PL.IN=OUT} { 2PL=MOVE=STOP=POT}

I said to them, “You could stop.

Our narrator is being polite and using indirect or polite commands here and in the following sentences.

Govogovo koyonen ŋaŋitohi.

govogovo

govogovo

all.kinds

koyonen

koyo=nen

this=COM

ŋaŋitohi

ŋa=ŋi=to=hi

2PL=MOVE=STOP=POT

govogovo koyonen ŋaŋitohi

{ govogovo} { koyo=nen} { ŋa=ŋi=to=hi}

{ all.kinds} { this=COM} { 2PL=MOVE=STOP=POT}

You could stop doing all these kinds of things.

Lidu gehevanen ŋaŋinahi.”

lidu

li=du

1SG=GOAL

gehevanen

geheva=nen

goodness=COM

ŋaŋinahi

ŋa=ŋi=na=hi

2PL=MOVE=START=POT

lidu gehevanen ŋaŋinahi

{ li=du} { geheva=nen} { ŋa=ŋi=na=hi}

{ 1SG=GOAL} { goodness=COM} { 2PL=MOVE=START=POT}

You could start to be good to me.”

Linda sorodo erena sarape baŋibaŋi.

linda

li=nda

1SG=SRC

sorodo

soro=du

word=GOAL

erena

eri-na

spirit-PL

sarape

sara=pe

ear=FAIL

baŋibaŋi

baŋibaŋi

unexpectedly

linda sorodo erena sarape baŋibaŋi

{ li=nda} { soro=du} { eri-na} { sara=pe} { baŋibaŋi}

{ 1SG=SRC} { word=GOAL} { spirit-PL} { ear=FAIL} { unexpectedly}

But the spirits did not listen to my words.

Lirunos linda besarino aŋaka.

lirunos

li=runu=s

1SG=eye=LOC

linda

li=nda

1SG=SRC

besarino

besari=no

great.uncle=COME

aŋaka

aŋaka

and.then

lirunos linda besarino aŋaka

{ li=runu=s} { li=nda} { besari=no} { aŋaka}

{ 1SG=eye=LOC} { 1SG=SRC} { great.uncle=COME} { and.then}

And then I saw my uncle.

Linda tili arenda tili bese saŋi.

linda

li=nda

1SG=SRC

tili

tili

past

arenda

ari=nda

grandmother=SRC

tili

tili

past

bese

bese

uncle

saŋi

sa=ŋi

3SG.RA=MOVE

linda tili arenda tili bese saŋi

{ li=nda} { tili} { ari=nda} { tili} { bese} { sa=ŋi}

{ 1SG=SRC} { past} { grandmother=SRC} { past} { uncle} { 3SG.RA=MOVE}

He was my late grandmother’s uncle.

Lidu luguradu sano.

lidu

li=du

1SG=GOAL

luguradu

lugu=ra=du

help=GO=GOAL

sano

sa=no

3SG.RA=COME

lidu luguradu sano

{ li=du} { lugu=ra=du} { sa=no}

{ 1SG=GOAL} { help=GO=GOAL} { 3SG.RA=COME}

He came to help me.

Erenaza saka, liyenen yeremeto.

erenaza

eri-na=za

spirit-PL=PATH

saka

sa=ka

3SG.RA=TOUCH

liyenen

liye=nen

1SG=COM

yeremeto

yere=me=to

game=INTO=STOP

erenaza saka liyenen yeremeto

{ eri-na=za} { sa=ka} { liye=nen} { yere=me=to}

{ spirit-PL=PATH} { 3SG.RA=TOUCH} { 1SG=COM} { game=INTO=STOP}

He grabbed the spirits and the game with me stopped.

Saya nadu evi, “Linda laki koyo yeleŋe.

saya

sa=ya

3SG.RA=CAUS

nadu

na=du

3PL.RA=GOAL

evi

e=vi

3PL.IN=OUT

linda

li=nda

1SG=SRC

laki

laki

daughter

koyo

koyo

this

yeleŋe

yele=ŋi

person=MOVE

saya nadu evi linda laki koyo yeleŋe

{ sa=ya} { na=du} { e=vi} { li=nda} { laki} { koyo} { yele=ŋi}

{ 3SG.RA=CAUS} { 3PL.RA=GOAL} { 3PL.IN=OUT} { 1SG=SRC} { daughter} { this} { person=MOVE}

He said to them, “This person is my daughter.

Samas dimidimi yakato!

samas

sama=s

3SG.RA=LOC

dimidimi

dimidimi

with.force

yakato

ya=ka=to

3PL.AN=TOUCH=STOP

samas dimidimi yakato

{ sama=s} { dimidimi} { ya=ka=to}

{ 3SG.RA=LOC} { with.force} { 3PL.AN=TOUCH=STOP}

Stop hitting her!

Uncle does not use indirect, polite commands. He is direct, using the non-rational animate pronouns to convey an imperative.

Sadu gehevanen yaŋi!”

sadu

sa=du

3SG.RA=GOAL

gehevanen

geheva=nen

goodness=COM

yaŋi

ya=ŋi

3PL.AN=MOVE

sadu gehevanen yaŋi

{ sa=du} { geheva=nen} { ya=ŋi}

{ 3SG.RA=GOAL} { goodness=COM} { 3PL.AN=MOVE}

Be good to her!”

Liyes erena dimidimi nakato aŋaka.

liyes

liye=s

1SG=LOC

erena

eri-na

spirit-PL

dimidimi

dimidimi

with.force

nakato

na=ka=to

3PL.RA=TOUCH=STOP

aŋaka

aŋaka

and.then

liyes erena dimidimi nakato aŋaka

{ liye=s} { eri-na} { dimidimi} { na=ka=to} { aŋaka}

{ 1SG=LOC} { spirit-PL} { with.force} { 3PL.RA=TOUCH=STOP} { and.then}

And then the spirits stopped hitting me.

Saya evi, “Ŋaya kere ebes linda laki ira.”

saya

sa=ya

3SG.RA=CAUS

evi

e=vi

3PL.IN=OUT

ŋaya

ŋa=ya

2PL=CAUS

kere

kere

sacred

ebes

ebe=s

pool=LOC

linda

li=nda

1SG=SRC

laki

laki

daughter

ira

i=ra

3SG.AN=GO

saya evi ŋaya kere ebes linda laki ira

{ sa=ya} { e=vi} { ŋa=ya} { kere} { ebe=s} { li=nda} { laki} { i=ra}

{ 3SG.RA=CAUS} { 3PL.IN=OUT} { 2PL=CAUS} { sacred} { pool=LOC} { 1SG=SRC} { daughter} { 3SG.AN=GO}

He said, “Take my daughter to the sacred pool.”

Naya kere ebes liye ira.

naya

na=ya

3PL.RA=CAUS

kere

kere

sacred

ebes

ebe=s

pool=LOC

liye

liye

1SG

ira

i=ra

3SG.AN=GO

naya kere ebes liye ira

{ na=ya} { kere} { ebe=s} { liye} { i=ra}

{ 3PL.RA=CAUS} { sacred} { pool=LOC} { 1SG} { 3SG.AN=GO}

They took me to the sacred pool.

Naya liye tene satanda pezes garanen piŋera.

naya

na=ya

3PL.RA=CAUS

liye

liye

1SG

tene

tene

all

satanda

sata=nda

body=SRC

pezes

pezi=s

away=LOC

garanen

gara=nen

water=COM

piŋera

piŋi=ra

pain=GO

naya liye tene satanda pezes garanen piŋera

{ na=ya} { liye} { tene} { sata=nda} { pezi=s} { gara=nen} { piŋi=ra}

{ 3PL.RA=CAUS} { 1SG} { all} { body=SRC} { away=LOC} { water=COM} { pain=GO}

They washed the pain from all of my body.

Yozonda erenara, naya zosos yereme.

yozonda

yozo=nda

there=SRC

erenara

eri-na=ra

spirit-PL=GO

naya

na=ya

3PL.RA=CAUS

zosos

zoso=s

somewhere=LOC

yereme

yere=me

game=INTO

yozonda erenara naya zosos yereme

{ yozo=nda} { eri-na=ra} { na=ya} { zoso=s} { yere=me}

{ there=SRC} { spirit-PL=GO} { 3PL.RA=CAUS} { somewhere=LOC} { game=INTO}

The spirits went from there and played elsewhere.

Besariya marodo tonos liye ira.

besariya

besari=ya

great.uncle=CAUS

marodo

mara=du

home=GOAL

tonos

tono=s

path=LOC

liye

liye

1SG

ira

i=ra

3SG.AN=GO

besariya marodo tonos liye ira

{ besari=ya} { mara=du} { tono=s} { liye} { i=ra}

{ great.uncle=CAUS} { home=GOAL} { path=LOC} { 1SG} { 3SG.AN=GO}

Uncle set me on the road to home.

Maras lira, muros dahidahi liŋi, lidurunulona.

maras

mara=s

home=LOC

lira

li=ra

1SG=GO

muros

muru=s

mat=LOC

dahidahi

dahidahi

lying.down

liŋi

li=ŋi

1SG=MOVE

lidurunulona

li=durunu=lo=na

1SG=eye.DU=UP=START

maras lira muros dahidahi liŋi lidurunulona

{ mara=s} { li=ra} { muru=s} { dahidahi} { li=ŋi} { li=durunu=lo=na}

{ home=LOC} { 1SG=GO} { mat=LOC} { lying.down} { 1SG=MOVE} { 1SG=eye.DU=UP=START}

I went home, I lay down on the mat, and my eyes opened.

Pobotonen rehela lipena.

pobotonen

poboto=nen

sickness=COM

rehela

rehela

after

lipena

li=pe=na

1SG=FAIL=START

pobotonen rehela lipena

{ poboto=nen} { rehela} { li=pe=na}

{ sickness=COM} { after} { 1SG=FAIL=START}

I began to not be sick afterwards.

Or, I begin to fail to be with sickness afterwards.

 

Back to text

HOME