iēlte la anmārwi pa antaxōni ān tēna;
il ñatta jarēþa rūānnie il ñatta jamāesa japōññe sū jekiēn xīnār il aþ ñatta āke jamāramma;
ē teteñ ien hēja ñanna jacālmi jajūti nā aþ te sāim nīkan jacālmi ñe jakīþi aþ te sāim nīkan ancēwri ñe anhērmi;
ē teteñ ien hēja ñanna jamāonre nīkan jakōnōr ja ñi jōl rā anīstīli;
ē teteñ ien hēja ñanna lewēra tō tūaþ wā ñi ñēim makkepōlien rā anmārwi āñ pēxa;
il aþ ñi λi ārōn rā āke tō sema mo sarōña jamāonre nīkan jakōnōr ja ōrra ñatta;
il tamma ien ē pa mēli anānīke ī pa sāim antaxōni ān tēna ī la ankāe ancēji ja ñatta rēha pa jāo jānne;
il tamma ien rēha ñatta janahan ja se jaþēŋŋe jacē lā;
il tamma ien ē ñi liēn rā āke aþ ñalla anwaxāon tō tūaþ ñi anxiēna nīkamma sāim ankewōra cī;
ē ñamma jāo ā λi ārōn ī ñamma sāim makkepōlien rā anmārwi āñ pēxa ī sū jamāonre ñamma jalāīke jahūwīke;
tō jāo sete sawēra λi waxāon tō sū āke ōrra ñamma anwaxāon tō antaxōni tēna ā λi ārōn;
Once long ago, the world had only one language.
While they were journeying from the East, they found a plain in the land Shinar and made there their home.
And they said to each other: We should bake many bricks; and then they had bricks as stone and they had mud as mortar.
And they said to each other: We should make a city with a tower that reaches to the heavens.
And they said to each other: We should make our name so that we do not become scattered throughout the world.
And then the LORD came to there to see the city with the tower that they had made.
Then He said: the people are united and they have only one language and of the deeds they can do, this is the beginning!
Then He said: they will do anything that they can propose!
Then He said: And I will go there and I will make confusion so that the understanding among them is finished.
And the LORD did this and they became scattered throughout the world and the building of the city stopped.
Therefore their name is Confusion because there the LORD had made confusion of all languages.
Back to Translations